← السورة 16

16:77

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

كلمة بكلمة

وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
غَيْبُ
(the) unseen
اسم
الجذر: غيب
الإعراب
غَيْبُاسممذكّر، مرفوع
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَمَآ
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَآحرف جرنفي
أَمْرُ
(is the) matter
اسم
الجذر: أمر
الإعراب
أَمْرُاسممذكّر، مرفوع
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
اسم
الجذر: سوع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّاعَةِاسممؤنّث، مجرور
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
كَلَمْحِ
as a twinkling
اسم
الجذر: لمح
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
لَمْحِاسممذكّر، مجرور
ٱلْبَصَرِ
(of) the eye
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَصَرِاسممذكّر، مجرور
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
هُوَ
it
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
أَقْرَبُ
(is) nearer
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
أَقْرَبُاسممذكر مفرد، مرفوع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
كُلِّ
every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful
اسم
الجذر: قدر
الإعراب
قَدِيرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

ولله سبحانه وتعالى عِلْمُ ما غاب في السموات والأرض، وما شأن القيامة في سرعة مجيئها إلا كنظرة سريعة بالبصر، بل هو أسرع من ذلك. إن الله على كل شيء قدير.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Göklerin ve yerin gaybı Allah'a aittir, kıyamet saatinin kopuşu bir göz kırpması kadar veya daha çabuk bir zaman içinde olur. Şüphesiz Allah her şeye Kadir'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerin ve yerin gaybını bilmek Allah'a aittir. Kıyametin kopuşu yalnız bir göz kırpması veya daha az bir zamandan başkası değildir. Şüphesiz Allah her şeye kadirdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerin ve yerin gaybı (bilinemeyeni) yalnızca Allah’a aittir. O (Son) Saat’in (gerçekleşme) işi, göz açıp kapama gibi hatta çok daha yakın bir (zamanda gerçekleşecek olaydan) başka bir şey değildir. Şüphesiz ki Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To Allah belongeth the Mystery of the heavens and the earth. And the Decision of the Hour (of Judgment) is as the twingkling of an eye, or even quicker: for Allah hath power over all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

All that is hidden from view in the heavens and earth belongs to God. The coming of the Hour of Judgement is like the blink of an eye, or even quicker: God has power over everything.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And unto Allah belongeth the Unseen of the heavens and the earth, and the matter of the Hour (of Doom) is but as a twinkling of the eye, or it is nearer still. Lo! Allah is Able to do all things.

M. Pickthallpublic-domain

And to Allāh belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allāh is over all things competent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية