← السورة 16

16:76

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

كلمة بكلمة

وَضَرَبَ
And Allah sets forth
فعل
الجذر: ضرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ضَرَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
And Allah sets forth
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مَثَلًا
an example
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مَثَلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
رَّجُلَيْنِ
(of) two men
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رَّجُلَيْنِاسممذكر مثنى، مرفوع
أَحَدُهُمَآ
one of them
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدُاسممذكّر، مرفوع
هُمَآاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
أَبْكَمُ
(is) dumb
اسم
الجذر: بكم
الإعراب
أَبْكَمُاسممذكّر، مرفوع
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَقْدِرُ
he has power
فعل
الجذر: قدر
الإعراب
يَقْدِرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
شَىْءٍ
anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَهُوَ
while he
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كَلٌّ
(is) a burden
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كَلٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَوْلَىٰهُ
his master
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
مَوْلَىٰاسممذكّر، مجرور
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
أَيْنَمَا
Wherever
اسم
الإعراب
أَيْنَاسمشرط
مَااسماسم موصول
يُوَجِّههُّ
he directs him
فعل
الجذر: وجه
الإعراب
يُوَجِّهفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُّاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَأْتِ
he comes
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِخَيْرٍ
with any good
اسم
الجذر: خير
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
خَيْرٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور
هَلْ
Is
حرف جر
الإعراب
هَلْحرف جراستفهام
يَسْتَوِى
equal
فعل
الجذر: سوي
الإعراب
يَسْتَوِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُوَ
he
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَمَن
and (the one) who
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
يَأْمُرُ
commands
فعل
الجذر: أمر
الإعراب
يَأْمُرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِٱلْعَدْلِ
[of] justice
اسم
الجذر: عدل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَدْلِاسممذكّر، مجرور
وَهُوَ
and he
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
(is) on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
صِرَٰطٍ
a path
اسم
الجذر: صرط
الإعراب
صِرَٰطٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّسْتَقِيمٍ
straight
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مُّسْتَقِيمٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وضرب الله مثلا آخر لبطلان الشرك رجلين: أحدهما أخرس أصم لا يَفْهَم ولا يُفْهِم، لا يقدر على منفعة نفسه أو غيره، وهو عبء ثقيل على مَن يَلي أمره ويعوله، إذا أرسله لأمر يقضيه لا ينجح، ولا يعود عليه بخير، ورجل آخر سليم الحواس، ينفع نفسه وغيره، يأمر بالإنصاف، وهو على طريق واضح لا عوج فيه، فهل يستوي الرجلان في نظر العقلاء؟ فكيف تُسَوُّون بين الصنم الأبكم الأصمِّ وبين الله القادر المنعم بكل خير؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah iki adamı misal veriyor: Biri hiçbir şeye gücü yetmeyen bir dilsiz ki efendisine yüktür, nereye gönderse bir hayır çıkmaz; bu, doğru yolda olan, adaletle emreden kimse ile bir olabilir mi?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah şu iki adamı da misal verdi: Bunlardan biri dilsizdir, hiçbir şeye gücü yetmez; efendisine bir yüktür. Onu nereye gönderse bir hayır getiremez. Şimdi, bu adamla, adaletle emreden ve doğru yolda bulunan adam eşit olur mu?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah şu iki adamı da örnek vermektedir: Onlardan biri dilsizdir, hiçbir şey beceremez ve efendisine bir yüktür. Onu her nereye gönderse hiçbir hayır (yarar) da getiremez. Bu kişi ile doğru yolda olarak adaleti emreden (diğer) kişi eşit olur mu hiç!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah sets forth (another) Parable of two men: one of them dumb, with no power of any sort; a wearisome burden is he to his master; whichever way be directs him, he brings no good: is such a man equal with one who commands Justice, and is on a Straight Way?

A. Yusuf Alipublic-domain

God presents another illustration: two men, one of them dumb, unable to do anything, a burden to his carer- whatever task he directs him to, he achieves nothing good- can he be considered equal to one who commands justice and is on the straight path?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Allah coineth a similitude: Two men, one of them dumb, having control of nothing, and he is a burden on his owner; whithersoever he directeth him to go, he bringeth no good. Is he equal with one who enjoineth justice and followeth a straight path (of conduct)?

M. Pickthallpublic-domain

And Allāh presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية