16:85
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وإذا شاهد الذين كفروا عذاب الله في الآخرة فلا يخفف عنهم منه شيء، ولا يُمْهلون، ولا يؤخر عذابهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Zulmedenler, azap görürlerken azabları hafifletilmez de geciktirilmez de.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O zulmedenler, azabı gördükleri zaman, artık onlardan ne azab hafifletilir, ne de onlara süre verilir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Haksızlık edenler azabı gördüklerinde, artık onlardan azap hafifletilmez, onlara bakılmaz da.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite.
A. Yusuf Alipublic-domain
When the evildoers face punishment it will not be lightened for them nor will they be given any respite.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And when those who did wrong behold the doom, it will not be made light for them, nor will they be reprieved.
M. Pickthallpublic-domain
And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Saheeh Internationalall-rights-reserved