← السورة 16

16:86

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَـٰذِبُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
رَءَا
(will) see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَءَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
أَشْرَكُوا۟
associated partners with Allah
فعل
الجذر: شرك
الإعراب
أَشْرَكُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
شُرَكَآءَهُمْ
their partners
اسم
الجذر: شرك
الإعراب
شُرَكَآءَاسممذكر جمع، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
قَالُوا۟
They will say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
رَبَّنَا
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
شُرَكَآؤُنَا
(are) our partners
اسم
الجذر: شرك
الإعراب
شُرَكَآؤُاسممذكر جمع، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كُنَّا
we used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَدْعُوا۟
invoke
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
نَدْعُوا۟فعلمضارع، متكلم جمع
مِن
besides You
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
دُونِكَ
besides You
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
فَأَلْقَوْا۟
But they (will) throw back
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَلْقَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَيْهِمُ
at them
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْقَوْلَ
(their) word
اسم
الجذر: قول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْلَاسممصدر، مذكّر، منصوب
إِنَّكُمْ
Indeed, you
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
اسم
الجذر: كذب
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
كَٰذِبُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وإذا أبصر المشركون يوم القيامة آلهتهم التي عبدوها مع الله، قالوا: ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا نعبدهم مِن دونك، فنطقَتِ الآلهة بتكذيب مَن عبدوها، وقالت: إنكم -أيها المشركون- لَكاذبون، حين جعلتمونا شركاء لله وعبدتمونا معه، فلم نأمركم بذلك، ولا زعمنا أننا مستحقون للألوهية، فاللوم عليكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'a ortak koşanlar, koştukları ortakları gördüklerinde: "Rabbimiz! Seni bırakıp yalvardığımız ortaklarımız bunlardır" derler. Koştukları ortaklar: "Doğrusu siz yalancısınız" diye söz atarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve o Allah'a ortak koşanlar, ortak koştuklarını (putları) gördükleri zaman: "Rabbimiz! İşte bunlar, seni bırakıp da kendilerine taptığımız ortaklarımızdır" diyecekler. Koştukları ortaklar da onlara; "Siz mutlaka yalancılarsınız" diye söz atarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah’a) ortak koşanlar, ortak koştuklarını (mahşerde) gördükleri zaman şöyle diyecekler: “Rabbimiz! İşte bunlar, senin peşin sıra yalvardığımız ortaklarımızdır.” Onlar (ortaklar) da diğerlerine “Siz mutlaka yalancılarsınız!” diye laf atmış (olacak)lardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When those who gave partners to Allah will see their "partners", they will say: "Our Lord! these are our 'partners,' those whom we used to invoke besides Thee." But they will throw back their word at them (and say): "Indeed ye are liars!"

A. Yusuf Alipublic-domain

When the idolaters see the partners they joined with God they will say, ‘Our Lord, these are the partners we used to invoke beside You,’ but the partners will retort, ‘You are liars,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when those who ascribed partners to Allah behold those partners of theirs, they will say: Our Lord! these are our partners unto whom we used to cry instead of Thee. But they will fling to them the saying: Lo! ye verily are liars!

M. Pickthallpublic-domain

And when those who associated others with Allāh see their "partners," they will say, "Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke [in worship] besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية