← السورة 17

17:25

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا۟ صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا

كلمة بكلمة

رَّبُّكُمْ
Your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبُّاسممذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَعْلَمُ
(is) most knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة
بِمَا
of what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
نُفُوسِكُمْ
yourselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نُفُوسِاسممؤنث جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِن
If
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
تَكُونُوا۟
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
صَٰلِحِينَ
righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
فَإِنَّهُۥ
then indeed, He
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لِلْأَوَّٰبِينَ
to those who often turn (to Him)
اسم
الجذر: أوب
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لْحرف جرمعرفة، سابقة
أَوَّٰبِينَاسممذكر جمع، مجرور
غَفُورًا
Most Forgiving
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
غَفُورًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ربكم -أيها الناس- أعلم بما في ضمائركم من خير وشر. إن تكن إرادتكم ومقاصدكم مرضاة الله وما يقربكم إليه، فإنه كان -سبحانه- للراجعين إليه في جميع الأوقات غفورًا، فمَن عَلِمَ الله أنه ليس في قلبه إلا الإنابة إليه ومحبته، فإنه يعفو عنه، ويغفر له ما يعرض من صغائر الذنوب، مما هو من مقتضى الطبائع البشرية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İçinizde olanı en iyi Rabbiniz bilir. İyi kimselerseniz bilin ki O şüphesiz, Kendine baş vuranları bağışlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbiniz içinizden geçenleri çok iyi bilir. Eğer iyi kimseler olursanız elbette Allah çok tevbe edenleri bağışlayıcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbiniz kalplerinizdekini çok iyi bilendir. Siz iyiler olursanız (şunu bilin ki) şüphesiz ki O, kendisine yönelenleri çok bağışlayandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence).

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord knows best what is in your heart. If you are good, He is most forgiving to those who return to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Your Lord is Best Aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him).

M. Pickthallpublic-domain

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية