← السورة 17

17:63

قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱذْهَبْ
Go
فعل
الجذر: ذهب
الإعراب
ٱذْهَبْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
فَمَن
and whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَناسماسم موصول
تَبِعَكَ
follows you
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
تَبِعَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنْهُمْ
among them
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَإِنَّ
then indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
جَهَنَّمَ
Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمَاسماسم علم، مجرور
جَزَآؤُكُمْ
(is) your recompense
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآؤُاسممذكّر، مرفوع
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
جَزَآءً
a recompense
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
مَّوْفُورًا
ample
اسم
الجذر: وفر
الإعراب
مَّوْفُورًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قال الله تعالى مهددًا إبليس وأتباعه: اذهب فمَن تبعك مِن ذرية آدم، فأطاعك، فإن عقابك وعقابهم وافر في نار جهنم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "Haydi git! Onlardan sana kim uyarsa bil ki, cehennem hepinizin cezası olur, hem de tam bir ceza" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah buyurdu ki: "Haydi git! Onlardan kim sana uyarsa, şüphesiz ki, cezanız cehennemdir, hem de mükemmel bir ceza. "

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Çık (oradan)! Onlardan kim sana uyarsa, cehennem hak ettiğiniz tastamam karşılıktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "Go thy way; if any of them follow thee, verily Hell will be the recompense of you (all)- an ample recompense.

A. Yusuf Alipublic-domain

God said, ‘Go away! Hell will be your reward, and the reward of any of them who follow you- an ample reward.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Go, and whosoever of them followeth thee - lo! hell will be your payment, ample payment.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of [all of] you - an ample recompense.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع