← السورة 18

18:99

۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَـٰهُمْ جَمْعًا

كلمة بكلمة

وَتَرَكْنَا
And We (will) leave
فعل
الجذر: ترك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَرَكْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بَعْضَهُمْ
some of them
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان
ئِذٍاسمظرف زمان
يَمُوجُ
to surge
فعل
الجذر: موج
الإعراب
يَمُوجُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فِى
over
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
بَعْضٍ
others
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَنُفِخَ
and (will be) blown
فعل
الجذر: نفخ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
نُفِخَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلصُّورِ
the trumpet
اسم
الجذر: صور
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صُّورِاسممذكّر، مجرور
فَجَمَعْنَٰهُمْ
then We (will) gather them
فعل
الجذر: جمع
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
جَمَعْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَمْعًا
all together
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَمْعًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وتركنا يأجوج ومأجوج -يوم يأتيهم وَعْدُنا- يموج بعضهم في بعض مختلطين؛ لكثرتهم، ونفخ في "القرن" للبعث، فجمعنا الخلق جميعًا للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Biz o gün onları bırakırız, dalgalar halinde birbirlerine girerler. Sura üflenince hepsini bir araya toplarız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz o gün (kıyamet günü) onları bırakıvermişizdir. Dalgalar halinde birbirlerine girerler, Sûr'a da üfürülmüştür. Böylece onların hepsini bir araya toplamışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün (kıyamet gününde bakarsın ki) biz onları birbirine karışmış bir hâlde bırakmışızdır. Sûr’a da üflenecek, böylece onları tamamen bir araya getireceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On that day We shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and We shall collect them all together.

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day, We shall let them surge against each other like waves and then the Trumpet will be blown and We shall gather them all together.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And on that day we shall let some of them surge against others, and the Trumpet will be blown. Then We shall gather them together in one gathering.

M. Pickthallpublic-domain

And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.

Saheeh Internationalall-rights-reserved