← السورة 18

18:23

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟ىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَقُولَنَّ
say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
تَقُولَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
شَا۟ىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
فَاعِلٌ
will do
اسم
الجذر: فعل
الإعراب
فَاعِلٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
غَدًا
tomorrow
اسم
الجذر: غدو
الإعراب
غَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ولا تقولنَّ لشيء تعزم على فعله: إني فاعل ذلك الشيء غدًا إلا أن تُعَلِّق قولك بالمشيئة، فتقول: إن شاء الله. واذكر ربك عند النسيان بقول: إن شاء الله، وكلما نسيت فاذكر الله؛ فإن ذِكْرَ الله يُذهِب النسيان، وقل: عسى أن يهديني ربي لأقرب الطرق الموصلة إلى الهدى والرشاد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Herhangi bir şey için, Allah'ın dilemesi dışında: "Ben yarın onu yapacağım" deme. Unuttuğun zaman Rabbini an ve şöyle de: "Umulur ki, Rabbim beni doğruya daha yakın olana eriştirir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiçbir şey için, Allah'ın dilemesi dışında: "Ben yarın onu yapacağım deme"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hiçbir şey için sakın “Bunu yarın mutlaka yapacağım.” deme!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nor say of anything, "I shall be sure to do so and so tomorrow"-

A. Yusuf Alipublic-domain

do not say of anything, ‘I will do that tomorrow,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And say not of anything: Lo! I shall do that tomorrow,

M. Pickthallpublic-domain

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"

Saheeh Internationalall-rights-reserved