← السورة 18

18:51

۞ مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًا

كلمة بكلمة

مَّآ
Not
حرف جر
الإعراب
مَّآحرف جرنفي
أَشْهَدتُّهُمْ
I made them witness
فعل
الجذر: شهد
الإعراب
أَشْهَدفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُّاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
خَلْقَ
the creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
خَلْقَاسممذكّر، منصوب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
خَلْقَ
the creation
اسم
الجذر: خلق
الإعراب
خَلْقَاسممذكّر، منصوب
أَنفُسِهِمْ
(of) themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كُنتُ
I Am
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، متكلم مفرد
تُاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مُتَّخِذَ
the One to take
اسم
الجذر: أخذ
الإعراب
مُتَّخِذَاسماسم فاعل، مذكّر، منصوب
ٱلْمُضِلِّينَ
the misleaders
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُضِلِّينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
عَضُدًا
(as) helper(s)
اسم
الجذر: عضد
الإعراب
عَضُدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ما أحضرتُ إبليس وذريته -الذين أطعتموهم- خَلْقَ السموات والأرض، فأستعين بهم على خلقهما، ولا أشهدتُ بعضهم على خَلْق بعض، بل تفردتُ بخلق جميع ذلك، بغير معين ولا ظهير، وما كنت متخذ المضلِّين من الشياطين وغيرهم أعوانًا. فكيف تصرفون إليهم حقي، وتتخذونهم أولياء من دوني، وأنا خالق كل شيء؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Oysa Ben onları ne göklerin ve yerin yaratılmasında ve ne de kendilerinin yaratılmasında hazır bulundurdum. Saptıranları hiçbir işte asla yardımcı da edinmedim.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ben, onları (İblis ve soyunu) ne göklerin ve yerin yaratılışında, ne de kendilerinin yaratılışında şahit tutmadım ve hiçbir zaman doğru yoldan çıkanları yardımcı edinmiş değilim.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ben onları (İblis ve soyunu) göklerin ve yerin yaratılışına da kendilerinin yaratılışına da şahit tutmadım.Ben yoldan çıkaranları yardımcı edinecek değilim.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

I called them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor (even) their own creation: nor is it for helpers such as Me to take as lead (men) astray!

A. Yusuf Alipublic-domain

I did not make them witnesses to the creation of the heavens and earth, nor to their own creation; I do not take as My supporters those who lead others astray.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

I made them not to witness the creation of the heavens and the earth, nor their own creation; nor choose I misleaders for (My) helpers.

M. Pickthallpublic-domain

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية