18:73
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال موسى معتذرًا: لا تؤاخذني بنسياني شرطك عليَّ، ولا تكلفني مشقةً في تعلُّمي منك، وعاملني بيسر ورفق.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Musa: "Unuttuğum için bana çıkışma, gücümün yetmediği şeyden beni sorumlu tutma" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Musa dedi ki: "Unuttuğum şeyden dolayı beni suçlama ve bu işimden dolayı bana bir güçlük çıkarma."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Musa) “Unuttuğum şeyden dolayı beni sorumlu tutma; (bu) işimden dolayı beni ağır bir şekilde kınama.” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case."
A. Yusuf Alipublic-domain
Moses said, ‘Forgive me for forgetting. Do not make it too hard for me to follow you.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Moses) said: Be not wroth with me that I forgot, and be not hard upon me for my fault.
M. Pickthallpublic-domain
[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not overwhelm me in my matter with difficulty."
Saheeh Internationalall-rights-reserved