← السورة 18

18:74

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَـٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا

كلمة بكلمة

فَٱنطَلَقَا
Then they both set out
فعل
الجذر: طلق
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱنطَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مثنى
حَتَّىٰٓ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
لَقِيَا
they met
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
لَقِيَفعلماضٍ، غائب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مثنى
غُلَٰمًا
a boy
اسم
الجذر: غلم
الإعراب
غُلَٰمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَقَتَلَهُۥ
then he killed him
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
قَتَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَقَتَلْتَ
Have you killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
قَتَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
نَفْسًا
a soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسًااسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
زَكِيَّةًۢ
pure
اسم
الجذر: زكو
الإعراب
زَكِيَّةًۢاسممؤنّث، نكرة، منصوب
بِغَيْرِ
for other than
اسم
الجذر: غير
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
غَيْرِاسممذكّر، مجرور
نَفْسٍ
a soul
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسٍاسممؤنث مفرد، نكرة، مجرور
لَّقَدْ
Certainly
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
جِئْتَ
you have done
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جِئْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
شَيْـًٔا
a thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَيْـًٔااسممذكّر، نكرة، منصوب
نُّكْرًا
evil
اسم
الجذر: نكر
الإعراب
نُّكْرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

فقبل الخَضِر عذره، ثم خرجا من السفينة، فبينما هما يمشيان على الساحل إذ أبصرا غلامًا يلعب مع الغلمان، فقتله الخَضِر، فأنكر موسى عليه وقال: كيف قتلت نفسًا طاهرة لم تبلغ حدَّ التكليف، ولم تقتل نفسًا، حتى تستحق القتل بها؟ لقد فَعَلْتَ أمرًا منكرًا عظيمًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yine gittiler; sonunda bir erkek çocuğa rastladılar, o hemen onu öldürdü. Musa: "Bir cana karşılık olmaksızın masum bir cana mı kıydın? Doğrusu pek kötü bir şey yaptın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine gittiler. Nihayet bir erkek çocuğa rastladıklarında Hızır hemen onu öldürdü. Musa: "Kısas olmadan masum bir cana nasıl kıyarsın? Doğrusu sen çok fena bir şey yaptın" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yeniden) yola çıkmışlardı. Sonunda bir erkek çocuğa rastladıklarında (melek) onu hemen öldürmüştü. (Musa) şöyle demişti: “Tertemiz (suçsuz) bir canı, bir can karşılığı olmaksızın öldürdün, öyle mi? Şüphesiz ki sen fena bir şey yaptın!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then they proceeded: until, when they met a young man, he slew him. Moses said: "Hast thou slain an innocent person who had slain none? Truly a foul (unheard of) thing hast thou done!"

A. Yusuf Alipublic-domain

And so they travelled on. Then, when they met a young boy and the man killed him, Moses said, ‘How could you kill an innocent person? He has not killed anyone! What a terrible thing to do!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So they twain journeyed on till, when they met a lad, he slew him. (Moses) said: What! Hast thou slain an innocent soul who hath slain no man? Verily thou hast done a horrid thing.

M. Pickthallpublic-domain

So they set out, until when they met a boy, he [i.e., al-Khiḍr] killed him. [Moses] said, "Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية