← السورة 18

18:90

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ
Until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
بَلَغَ
he reached
فعل
الجذر: بلغ
الإعراب
بَلَغَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مَطْلِعَ
(the) rising place
اسم
الجذر: طلع
الإعراب
مَطْلِعَاسممذكّر، منصوب
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
اسم
الجذر: شمس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّمْسِاسممؤنّث، مجرور
وَجَدَهَا
and he found it
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
وَجَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
تَطْلُعُ
rising
فعل
الجذر: طلع
الإعراب
تَطْلُعُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
قَوْمٍ
a community
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
لَّمْ
not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
نَجْعَل
We made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
نَجْعَلفعلمضارع، متكلم جمع
لَّهُم
for them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مِّن
against it
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
دُونِهَا
against it
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
سِتْرًا
any shelter
اسم
الجذر: ستر
الإعراب
سِتْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

حتى إذا وصل إلى مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم ليس لهم بناء يسترهم، ولا شجر يظلهم من الشمس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonunda güneşin doğduğu yere ulaşınca, güneşi, kendilerini elbise, bina gibi şeylerle örtmediğimiz bir millet üzerine doğuyor buldu.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet güneşin doğduğu yere vardığında, güneşin kendilerini ondan koruyacak bir siper yapmadığımız bir kavim üzerine doğmakta olduğunu gördü.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda Güneş'in doğduğu yere ulaşınca, onu öyle bir toplum üzerine doğar buldu ki onlar için onun ardında (Güneş'e karşı) bir örtü yapmamıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.

A. Yusuf Alipublic-domain

then, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.

M. Pickthallpublic-domain

Until, when he came to the rising of the sun [i.e., the east], he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية