← السورة 19

19:65

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَـٰدَتِهِۦ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا

كلمة بكلمة

رَّبُّ
Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبُّاسممذكّر، مرفوع
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَمَا
and whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
فَٱعْبُدْهُ
so worship Him
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱعْبُدْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱصْطَبِرْ
and be constant
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱصْطَبِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لِعِبَٰدَتِهِۦ
in His worship
اسم
الجذر: عبد
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
عِبَٰدَتِاسممؤنّث، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
هَلْ
Do
حرف جر
الإعراب
هَلْحرف جراستفهام
تَعْلَمُ
you know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
تَعْلَمُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
لَهُۥ
for Him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
سَمِيًّا
any similarity
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
سَمِيًّااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

فهو الله رب السموات والأرض وما بينهما، ومالك ذلك كله وخالقه ومدبره، فاعبده وحده - أيها النبي - واصبر على طاعته أنت ومَن تبعك، ليس كمثله شيء في ذاته وأسمائه وصفاته وأفعاله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Öyleyse Ona ibadette sabırlı ol. Hiç O'na benzeyen bir şey bilir misin?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir. O halde, O'na ibadet et ve O'na ibadet etmekte sabırlı ol. Hiç sen Allah'ın ismini taşıyan başka birini bilir misin?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin Rabbi olan (Allah)’a kulluk et! O’na kullukta sabırlı (kararlı) ol! O’nun herhangi bir adaşı (benzeri) olduğunu mu biliyorsun! (Adaşı mı varmış!)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He is Lord of the heavens and earth and everything in between so worship Him: be steadfast in worshipping Him. Do you know of anyone equal to Him?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lord of the heavens and the earth and all that is between them! Therefor, worship thou Him and be thou steadfast in His service. Knowest thou one that can be named along with Him?

M. Pickthallpublic-domain

Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship Him and have patience for His worship. Do you know of any similarity to Him?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية