← السورة 19

19:95

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا

كلمة بكلمة

وَكُلُّهُمْ
And all of them
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلُّاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ءَاتِيهِ
(will) come (to) Him
اسم
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتِياسماسم فاعل، مرفوع
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَوْمَ
(on the) Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قِيَٰمَةِاسممؤنّث، مجرور
فَرْدًا
alone
اسم
الجذر: فرد
الإعراب
فَرْدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وسوف يأتي كل فرد من الخلق ربه يوم القيامة وحده، لا مال له ولا ولد معه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kıyamet günü hepsi O'na tek olarak gelecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kıyamet günü onların herbiri Allah'ın huzuruna tek başına çıkacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kıyamet günü hepsi O’nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.

A. Yusuf Alipublic-domain

and they will each return to Him on the Day of Resurrection all alone.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And each one of them will come unto Him on the Day of Resurrection, alone.

M. Pickthallpublic-domain

And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved