← السورة 19

19:96

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believed
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعَمِلُوا۟
and did
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَمِلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰلِحَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، منصوب
سَيَجْعَلُ
will bestow
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
سَحرف جرحرف استقبال، سابقة
يَجْعَلُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
لَهُمُ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنُاسممذكر مفرد، مرفوع
وُدًّا
affection
اسم
الجذر: ودد
الإعراب
وُدًّااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إن الذين آمنوا بالله واتَّبَعوا رسله وعملوا الصالحات وَفْق شرعه، سيجعل لهم الرحمن محبة ومودة في قلوب عباده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edip, salih amel işleyenler var ya, Rahmân (olan Allah) onları (gönüllere) sevdirecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için Rahmân bir sevgi yaratacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.

A. Yusuf Alipublic-domain

But the Lord of Mercy will give love to those who believe and do righteous deeds:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية