← السورة 2

2:11

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذَا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِذَااسمظرف زمان
قِيلَ
it is said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قِيلَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
لَهُمْ
to them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَا
(Do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرحرف نهي
تُفْسِدُوا۟
spread corruption
فعل
الجذر: فسد
الإعراب
تُفْسِدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
قَالُوٓا۟
they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّمَا
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَاحرف جركافّة
نَحْنُ
we
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
مُصْلِحُونَ
(are) reformers
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
مُصْلِحُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وإذا نُصحوا ليكفُّوا عن الإفساد في الأرض بالكفر والمعاصي، وإفشاء أسرار المؤمنين، وموالاة الكافرين، قالوا كذبًا وجدالا إنما نحن أهل الإصلاح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendilerine: "Yeryüzünde bozgunculuk yapmayın" dendiği zaman, "Bizler sadece ıslah edicileriz" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem onlara: "Yeryüzünde fesat çıkarmayın." denildiğinde: "Biz ancak ıslah edicileriz." derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara “Yeryüzünde bozgunculuk çıkarmayın!” dendiği zaman, “Biz ancak ıslah edicileriz.” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only Want to make peace!"

A. Yusuf Alipublic-domain

When it is said to them, ‘Do not cause corruption in the land,’ they say, ‘We are only putting things right,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.

M. Pickthallpublic-domain

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية