← السورة 2

2:29

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

هُوَ
He
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
خَلَقَ
created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُم
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
جَمِيعًا
all
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَمِيعًااسممذكّر، نكرة، منصوب
ثُمَّ
Moreover
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
ٱسْتَوَىٰٓ
He turned
فعل
الجذر: سوي
الإعراب
ٱسْتَوَىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِلَى
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور
فَسَوَّىٰهُنَّ
and fashioned them
فعل
الجذر: سوي
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
سَوَّىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
سَبْعَ
seven
اسم
الجذر: سبع
الإعراب
سَبْعَاسممذكّر، منصوب
سَمَٰوَٰتٍ
heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
سَمَٰوَٰتٍاسممؤنث جمع، نكرة، مجرور
وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
بِكُلِّ
of every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

اللهُ وحده الذي خَلَق لأجلكم كل ما في الأرض من النِّعم التي تنتفعون بها، ثم قصد إلى خلق السموات، فسوَّاهنَّ سبع سموات، وهو بكل شيء عليم. فعِلْمُه -سبحانه- محيط بجميع ما خلق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yerde olanların hepsini; sizin için yaratan O'dur. Sonra, göğe doğru yönelerek yedi gök olarak onları düzenlemiştir. O her şeyi bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O ki, yeryüzünde ne varsa hepsini sizin için yarattı. Sonra göğe yöneldi, onları yedi gök olarak düzenledi. O, her şeyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, yerde ne varsa hepsini sizin için yaratmıştır. Sonra göğe yönelmiş, onları yedi kat olarak (yaratıp) düzenlemiştir. O her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who hath created for you all things that are on earth; Moreover His design comprehended the heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge.

A. Yusuf Alipublic-domain

It was He who created all that is on the earth for you, then turned to the sky and made the seven heavens; it is He who has knowledge of all things.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is knower of all things.

M. Pickthallpublic-domain

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية