← السورة 2

2:72

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذْاسمظرف زمان
قَتَلْتُمْ
you killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قَتَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نَفْسًا
a man
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسًااسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ
then you disputed
فعل
الجذر: درأ
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ٱدَّٰرَْٰٔفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِيهَا
concerning it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَٱللَّهُ
but Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
مُخْرِجٌ
(is) the One Who brought forth
اسم
الجذر: خرج
الإعراب
مُخْرِجٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كُنتُمْ
you were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَكْتُمُونَ
concealing
فعل
الجذر: كتم
الإعراب
تَكْتُمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

واذكروا إذ قتلتم نفسًا فتنازعتم بشأنها، كلٌّ يدفع عن نفسه تهمة القتل، والله مخرج ما كنتم تخفون مِن قَتْل القتيل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Siz bir kimseyi öldürmüş ve bunu birbirinize atmıştınız; oysa Allah gizlemekte olduğunuzu ortaya çıkaracaktı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hani bir zamanlar siz bir adam öldürmüştünüz de onun hakkında birbirinizle atışmış ve onu üstünüzden atmıştınız, halbuki Allah, saklamış olduğunuzu açığa çıkaracaktı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani siz bir kişiyi öldürmüştünüz de onun hakkında birbirinizle atışmıştınız. (Oysa) Allah gizlemekte olduğunuzu (ortaya) çıkarıcıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Remember ye slew a man and fell into a dispute among yourselves as to the crime: But Allah was to bring forth what ye did hide.

A. Yusuf Alipublic-domain

Then, when you [Israelites] killed someone and started to blame one another- although God was to bring what you had concealed to light-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (remember) when ye slew a man and disagreed concerning it and Allah brought forth that which ye were hiding.

M. Pickthallpublic-domain

And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allāh was to bring out that which you were concealing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية