← السورة 2

2:78

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

كلمة بكلمة

وَمِنْهُمْ
And among them
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أُمِّيُّونَ
(are) unlettered ones
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أُمِّيُّونَاسممذكر جمع، مرفوع
لَا
(who) do not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْكِتَٰبَ
the book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبَاسممذكّر، منصوب
إِلَّآ
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّآحرف جرأداة استثناء
أَمَانِىَّ
wishful thinking
اسم
الجذر: مني
الإعراب
أَمَانِىَّاسممذكر جمع، منصوب
وَإِنْ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنْحرف جرنفي
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
إِلَّا
(do anything) except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة استثناء
يَظُنُّونَ
guess
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
يَظُنُّفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومن اليهود جماعة يجهلون القراءة والكتابة، ولا يعلمون التوراة وما فيها من صفات نبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم، وما عندهم من ذلك إلا أكاذيبُ وظنون فاسدة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onların bir kısmının okuyup yazması yoktu. Kitab'ı bilmezlerdi; bildikleri sadece bir takım yalan ve kuruntulardı. Onlar ancak vehim içindedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunların bir de ümmî (okuma yazması olmayan) kısmı vardır, kitabı bilmezler, ancak birtakım kuruntu yığınına, boş saplantılara kapılır ve zan içinde dolaşır dururlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçlerinde birtakım ümmiler vardır ki kuruntular dışında Kitab’ı (Tevrat’ı) bilmezler. Onlar zandan başka bir şeyde bulunmuyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And there are among them illiterates, who know not the Book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture.

A. Yusuf Alipublic-domain

Some of them are uneducated, and know the Scripture only through wish-ful thinking. They rely on guesswork.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Among them are unlettered folk who know the Scripture not except from hearsay. They but guess.

M. Pickthallpublic-domain

And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except [indulgement in] wishful thinking, but they are only assuming.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع