← السورة 2

2:77

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

كلمة بكلمة

أَوَلَا
Do not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَاحرف جرنفي
يَعْلَمُونَ
they know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
يَعْلَمُ
knows
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يُسِرُّونَ
they conceal
فعل
الجذر: سرر
الإعراب
يُسِرُّفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَمَا
and what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
يُعْلِنُونَ
they declare
فعل
الجذر: علن
الإعراب
يُعْلِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

أيفعلون كلَّ هذه الجرائم، ولا يعلمون أن الله يعلم جميع ما يخفونه وما يظهرونه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Gizlediklerini de, açıkladıklarını da Allah'ın bildiğini bilmiyorlar mı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça söylerlerse Allah hepsini bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bilmezler mi ki Allah şüphesiz ki onların gizlediklerini de açıkladıklarını da bilmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Know they not that Allah knoweth what they conceal and what they reveal?

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they not know that God is well aware of what they conceal and what they reveal?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Are they then unaware that Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim?

M. Pickthallpublic-domain

But do they not know that Allāh knows what they conceal and what they declare?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع