20:55
۞ مِنْهَا خَلَقْنَـٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
من الأرض خَلَقْناكم - أيها الناس -، وفيها نعيدكم بعد الموت، ومنها نخرجكم أحياء مرة أخرى للحساب والجزاء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Sizi yerden yarattık, oraya döndüreceğiz, sizi tekrar oradan çıkaracağız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sizi yerden (topraktan) yarattık, yine (ölümünüzden sonra) ona döndüreceğiz. Hem de ondan sizi bir kere daha çıkaracağız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sizi topraktan yarattık; sizi yine oraya döndüreceğiz ve bir kez daha sizi oradan çıkaracağız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again.
A. Yusuf Alipublic-domain
From the earth We created you, into it We shall return you, and from it We shall raise you a second time.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time.
M. Pickthallpublic-domain
From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.
Saheeh Internationalall-rights-reserved