20:65
قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال السحرة: يا موسى إما أن تلقي عصاك أولا وإما أن نبدأ نحن فنلقي ما معنا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Ey Musa! Marifetini ya sen ortaya koy, ya da önce biz koyalım" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sihirbazlar: "Ey Musa! Ya sen at, yahud ilk atan biz olalım" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Büyücüler) “Ey Musa, ya (önce asayı) sen atacaksın ya da ilk atanlar biz (mi) olalım?” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"
A. Yusuf Alipublic-domain
They said, ‘Moses, will you throw first or shall we?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw?
M. Pickthallpublic-domain
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."
Saheeh Internationalall-rights-reserved