← السورة 20

20:85

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَإِنَّا
But indeed, We
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
قَدْ
[verily]
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
فَتَنَّا
We (have) tried
فعل
الجذر: فتن
الإعراب
فَتَفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
قَوْمَكَ
your people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
مِنۢ
after you
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِكَ
after you
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
وَأَضَلَّهُمُ
and has led them astray
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَضَلَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلسَّامِرِىُّ
the Samiri
اسم
الجذر: سمر
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّامِرِىُّاسماسم علم، مذكّر، مرفوع

الترجمة

AR

قال الله لموسى: فإنا قد ابتلينا قومك بعد فراقك إياهم بعبادة العجل، وإن السامري قد أضلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "Doğrusu Biz, senden sonra milletini sınadık; Samiri onları saptırdı" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah: "Doğrusu biz senden sonra kavmini imtihan ettik. Sâmirî onları saptırdı" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle buyurmuştu: “Elbette senden sonra biz kavmini imtihan etmiştik; Samiri onları yoldan çıkarmıştı.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."

A. Yusuf Alipublic-domain

but God said, ‘We have tested your people in your absence: the Samiri has led them astray.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Sāmirī has led them astray."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية