20:85
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah: "Doğrusu Biz, senden sonra milletini sınadık; Samiri onları saptırdı" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah: "Doğrusu biz senden sonra kavmini imtihan ettik. Sâmirî onları saptırdı" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah) şöyle buyurmuştu: “Elbette senden sonra biz kavmini imtihan etmiştik; Samiri onları yoldan çıkarmıştı.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."
A. Yusuf Alipublic-domain
but God said, ‘We have tested your people in your absence: the Samiri has led them astray.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them.
M. Pickthallpublic-domain
[Allāh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Sāmirī has led them astray."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال الله لموسى: فإنا قد ابتلينا قومك بعد فراقك إياهم بعبادة العجل، وإن السامري قد أضلهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution