20:85
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
(Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."
A. Yusuf Alipublic-domain
but God said, ‘We have tested your people in your absence: the Samiri has led them astray.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them.
M. Pickthallpublic-domain
[Allāh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Sāmirī has led them astray."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah: "Doğrusu Biz, senden sonra milletini sınadık; Samiri onları saptırdı" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah: "Doğrusu biz senden sonra kavmini imtihan ettik. Sâmirî onları saptırdı" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah) şöyle buyurmuştu: “Elbette senden sonra biz kavmini imtihan etmiştik; Samiri onları yoldan çıkarmıştı.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قال الله لموسى: فإنا قد ابتلينا قومك بعد فراقك إياهم بعبادة العجل، وإن السامري قد أضلهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution