← السورة 21

21:58

فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

كلمة بكلمة

فَجَعَلَهُمْ
So he made them
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جُذَٰذًا
(into) pieces
اسم
الجذر: جذذ
الإعراب
جُذَٰذًااسممذكّر، نكرة، منصوب
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
كَبِيرًا
a large (one)
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
كَبِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
لَّهُمْ
of them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَيْهِ
to it
حرف جر
الإعراب
إِلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَرْجِعُونَ
return
فعل
الجذر: رجع
الإعراب
يَرْجِعُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فحطم إبراهيم الأصنام وجعلها قطعًا صغيرة، وترك كبيرها؛ كي يرجع القوم إليه ويسألوه، فيتبين عجزهم وضلالهم، وتقوم الحجة عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Hepsini paramparça edip, içlerinden büyüğünü ona başvursunlar diye, sağlam bıraktı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken o, bunları parça parça etti. Yalnız kendisine başvursunlar diye onların büyüğünü sağlam bıraktı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İbrahim), sonunda belki ona dönerler (sorarlar) diye büyükleri hariç onları (putları) paramparça etmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.

A. Yusuf Alipublic-domain

He broke them all into pieces, but left the biggest one for them to return to.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then he reduced them to fragments, all save the chief of them, that haply they might have recourse to it.

M. Pickthallpublic-domain

So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].

Saheeh Internationalall-rights-reserved