← السورة 21

21:72

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَـٰلِحِينَ

كلمة بكلمة

وَوَهَبْنَا
And We bestowed
فعل
الجذر: وهب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
وَهَبْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَهُۥٓ
on him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥٓاسمضمير، غائب مذكر مفرد
إِسْحَٰقَ
Isaac
اسم
الإعراب
إِسْحَٰقَاسماسم علم، مجرور
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَعْقُوبَاسماسم علم، مجرور
نَافِلَةً
(in) addition
اسم
الجذر: نفل
الإعراب
نَافِلَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
وَكُلًّا
and all
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
كُلًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
جَعَلْنَا
We made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
صَٰلِحِينَ
righteous
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
صَٰلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

وأنعم الله على إبراهيم، فوهب له ابنه إسحاق حين دعاه، ووهب له من إسحاق يعقوب زيادة على ذلك، وكلٌّ من إبراهيم وإسحاق ويعقوب جعله الله صالحًا مطيعًا له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İbrahim'e, buna ilaveten İshak ve Yakub'u da verdik, her birini iyi kimseler kıldık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona (İbrahim'e) İshak'ı, üstelik bir de Yakub'u ihsan ettik ve herbirini salih kimseler kıldık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona (İbrahim’e) ilave (bir bağış) olarak İshak’ı ve (torunu) Yakup’u lütfetmiştik. Hepsini iyi insanlar yapmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).

A. Yusuf Alipublic-domain

and We gave him Isaac and Jacob as an additional gift, and made each of them righteous.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous.

M. Pickthallpublic-domain

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved