← السورة 23

23:108

قَالَ ٱخْسَـُٔوا۟ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

كلمة بكلمة

قَالَ
He (will) say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱخْسَـُٔوا۟
Remain despised
فعل
الجذر: خسأ
الإعراب
ٱخْسَـُٔفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِيهَا
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تُكَلِّمُونِ
speak to Me
فعل
الجذر: كلم
الإعراب
تُكَلِّمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

قال الله عز وجل لهم: امكثوا في النار أذلاء ولا تخاطبوني. فانقطع عند ذلك دعاؤهم ورجاؤهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Allah) buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana konuşmayın artık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle diyecektir: “Alçaldıkça alçalın orada! Bana karşı konuşmayın artık!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!

A. Yusuf Alipublic-domain

He will say, ‘Away with you! In you go! Do not speak to Me!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He saith: Begone therein, and speak not unto Me.

M. Pickthallpublic-domain

He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved