23:112
قَـٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى ٱلْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ويُسْألُ الأشقياء في النار: كم بقيتم في الدنيا من السنين؟ وكم ضيَّعتم فيها من طاعة الله؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah onlara yine: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Allah, inkârcılara) “Yeryüzünde kaç sene kaldınız?” diye soracaktır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
He will say: "What number of years did ye stay on earth?"
A. Yusuf Alipublic-domain
He will say, ‘How many years were you on earth?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?
M. Pickthallpublic-domain
[Allāh] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved