← السورة 23

23:64

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ
Until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
إِذَآ
when
اسم
الإعراب
إِذَآاسمظرف زمان
أَخَذْنَا
We seize
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
أَخَذْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مُتْرَفِيهِم
their affluent ones
اسم
الجذر: ترف
الإعراب
مُتْرَفِياسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلْعَذَابِ
with the punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
إِذَا
behold
حرف جر
الإعراب
إِذَاحرف جرفجائية
هُمْ
They
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
يَجْـَٔرُونَ
cry for help
فعل
الجذر: جأر
الإعراب
يَجْـَٔرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

حتى إذا أخذنا المترفين وأهل البطر منهم بعذابنا، إذا هم يرفعون أصواتهم يتضرعون مستغيثين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda şımarıklarını azaba uğrattığımızda bir de bakarsın ki feryat ediyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication!

A. Yusuf Alipublic-domain

When We bring Our punishment on those corrupted with wealth, they will cry for help:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.

M. Pickthallpublic-domain

Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allāh] for help.

Saheeh Internationalall-rights-reserved