← Sure 23

23:64

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ

Kelime kelime

حَتَّىٰٓ
nihayet
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
حَتَّىٰٓEdatibtidâ
إِذَآ
zaman
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَآİsimzaman zarfı
أَخَذْنَا
yakaladığımız
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
أَخَذْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مُتْرَفِيهِم
varlıklılarını
İsim
Kök: ترف
Dilbilgisi (i'rab)
مُتْرَفِيİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِٱلْعَذَابِ
azab ile
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
إِذَا
hemen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِذَاEdatmüfâcee (sürpriz)
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
يَجْـَٔرُونَ
feryada başlarlar
Fiil
Kök: جأر
Dilbilgisi (i'rab)
يَجْـَٔرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Sonunda şımarık varlıklılarını azabla yakaladığımız zaman feryat ederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Nihayet, refah ve bolluk içinde olanlarını sıkıntıya uğrattığımızda, bakarsın ki onlar feryadı basarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda şımarıklarını azaba uğrattığımızda bir de bakarsın ki feryat ediyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication!

A. Yusuf Alipublic-domain

When We bring Our punishment on those corrupted with wealth, they will cry for help:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate.

M. Pickthallpublic-domain

Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allāh] for help.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

حتى إذا أخذنا المترفين وأهل البطر منهم بعذابنا، إذا هم يرفعون أصواتهم يتضرعون مستغيثين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution