← السورة 23

23:93

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ

كلمة بكلمة

قُل
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
رَّبِّ
My Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِمَّا
If
حرف جر
الإعراب
إِمَّاحرف جرشرط
تُرِيَنِّى
You should show me
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
تُرِيَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نِّحرف جرتوكيد، لاحقة
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يُوعَدُونَ
they are promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
يُوعَدُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

قل - أيها الرسول -: ربِّ إما ترينِّي في هؤلاء المشركين ما تَعِدُهم مِن عذابك فلا تهلكني بما تهلكهم به، ونجني من عذابك وسخطك، فلا تجعلني في القوم المشركين الظالمين، ولكن اجعلني ممن رضيتَ عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbim! Onlara vadedileni (azabı)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Lord, if You are going to show me the punishment You have promised them,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع