← Surah 23

23:93

قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
رَّبِّ
My Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
إِمَّا
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِمَّاPrepositionconditional
تُرِيَنِّى
You should show me
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
تُرِيَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
نِّPrepositionemphasis، suffix
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يُوعَدُونَ
they are promised
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
يُوعَدُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Lord, if You are going to show me the punishment You have promised them,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbim! Onlara vadedileni (azabı)

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل - أيها الرسول -: ربِّ إما ترينِّي في هؤلاء المشركين ما تَعِدُهم مِن عذابك فلا تهلكني بما تهلكهم به، ونجني من عذابك وسخطك، فلا تجعلني في القوم المشركين الظالمين، ولكن اجعلني ممن رضيتَ عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears