← السورة 24

24:3

ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

ٱلزَّانِى
The fornicator
اسم
الجذر: زني
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
زَّانِىاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
لَا
(will) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَنكِحُ
marry
فعل
الجذر: نكح
الإعراب
يَنكِحُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
زَانِيَةً
a fornicatress
اسم
الجذر: زني
الإعراب
زَانِيَةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
مُشْرِكَةً
a polytheist woman
اسم
الجذر: شرك
الإعراب
مُشْرِكَةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
وَٱلزَّانِيَةُ
and the fornicatress
اسم
الجذر: زني
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
زَّانِيَةُاسماسم فاعل، مؤنّث، مرفوع
لَا
(will) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَنكِحُهَآ
marry her
فعل
الجذر: نكح
الإعراب
يَنكِحُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
زَانٍ
a fornicator
اسم
الجذر: زني
الإعراب
زَانٍاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
مُشْرِكٌ
a polytheist man
اسم
الجذر: شرك
الإعراب
مُشْرِكٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
وَحُرِّمَ
And is forbidden
فعل
الجذر: حرم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حُرِّمَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
ذَٰلِكَ
that
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
عَلَى
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

الزاني لا يرضى إلا بنكاح زانية أو مشركة لا تُقِرُّ بحرمة الزنى، والزانية لا ترضى إلا بنكاح زان أو مشرك لا يُقِرُّ بحرمة الزنى، أما العفيفون والعفيفات فإنهم لا يرضون بذلك، وحُرِّم ذلك النكاح على المؤمنين. وهذا دليل صريح على تحريم نكاح الزانية حتى تتوب، وكذلك تحريم إنكاح الزاني حتى يتوب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Zina eden erkek, ancak zina eden veya putperest bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da, ancak zina eden veya putperest olan bir erkek evlenebilir. Bu, müminlere yasak edilmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenemez; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenebilir. Bu, müminlere haram kılınmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zina eden erkek, zina eden veya müşrik bir kadından başkası ile evlen(e)mez; zina eden kadınla da zina eden veya müşrik bir erkekten başkası evlen(e)mez. Bu, (diğer) müminlere haram kılınmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Let no man guilty of adultery or fornication marry and but a woman similarly guilty, or an Unbeliever: nor let any but such a man or an Unbeliever marry such a woman: to the Believers such a thing is forbidden.

A. Yusuf Alipublic-domain

The adulterer is only [fit] to marry an adulteress or an idolatress, and the adulteress is only [fit] to marry an adulterer or an idolater: such behaviour is forbidden to believers.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The adulterer shall not marry save an adulteress or an idolatress, and the adulteress none shall marry save an adulterer or an idolater. All that is forbidden unto believers.

M. Pickthallpublic-domain

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية