← السورة 25

25:52

فَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَجَـٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًا كَبِيرًا

كلمة بكلمة

فَلَا
So (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرنفي
تُطِعِ
obey
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
تُطِعِفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
وَجَٰهِدْهُم
and strive (against) them
فعل
الجذر: جهد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَٰهِدْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِهِۦ
with it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
جِهَادًا
a striving
اسم
الجذر: جهد
الإعراب
جِهَادًااسممذكّر، نكرة، منصوب
كَبِيرًا
great
اسم
الجذر: كبر
الإعراب
كَبِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرًا، يدعوهم إلى الله عز وجل، وينذرهم عذابه، ولكنا جعلناك - أيها الرسول - مبعوثًا إلى جميع أهل الأرض، وأمرناك أن تبلغهم هذا القرآن، فلا تطع الكافرين في ترك شيء مما أرسلتَ به، بل ابذل جهدك في تبليغ الرسالة، وجاهد الكافرين بهذا القرآن جهادًا كبيرًا، لا يخالطه فتور.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sen, inkarcılara uyma, onlara karşı olanca gücünle mücadele et.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Madem ki yalnız seni gönderdik) Öyleyse kâfirlere boyun eğme ve bununla (Kur'ân ile) onlara karşı olanca gücünle büyük bir savaş ver!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kâfirlere boyun eğme! Bununla (Kur’an’la) onlara karşı büyük cihadı gerçekleştir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an).

A. Yusuf Alipublic-domain

so do not give in to the disbelievers: strive hard against them with this Quran.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So obey not the disbelievers, but strive against them herewith with a great endeavour.

M. Pickthallpublic-domain

So do not obey the disbelievers, and strive against them with it [i.e., the Qur’ān] a great striving.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع