← السورة 25

25:53

۞ وَهُوَ ٱلَّذِى مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ هَـٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا

كلمة بكلمة

وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
مَرَجَ
(has) released
فعل
الجذر: مرج
الإعراب
مَرَجَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْبَحْرَيْنِ
the two seas
اسم
الجذر: بحر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَحْرَيْنِاسممذكر مثنى، مرفوع
هَٰذَا
[this] (one)
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
عَذْبٌ
palatable
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذْبٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
فُرَاتٌ
and sweet
اسم
الجذر: فرت
الإعراب
فُرَاتٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
وَهَٰذَا
and [this] (one)
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
مِلْحٌ
salty
اسم
الجذر: ملح
الإعراب
مِلْحٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أُجَاجٌ
(and) bitter
اسم
الجذر: أجج
الإعراب
أُجَاجٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَجَعَلَ
and He has made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَيْنَهُمَا
between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
بَرْزَخًا
a barrier
اسم
الجذر: برزخ
الإعراب
بَرْزَخًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَحِجْرًا
and a partition
اسم
الجذر: حجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حِجْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مَّحْجُورًا
forbidden
اسم
الجذر: حجر
الإعراب
مَّحْجُورًااسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

والله هو الذي خلط البحرين: العذب السائغ الشراب، والملح الشديد الملوحة، وجعل بينهما حاجزًا يمنع كل واحدٍ منهما من إفساد الآخر، ومانعًا مِن أن يصل أحدهما إلى الآخر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Birinin suyu tatlı ve kolay içimli, diğerininki tuzlu ve acı olan iki denizi salıverip aralarına da, karışmalarına engel olan bir sınır koyan Allah'tır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Birinin suyu tatlı ve susuzluğu giderici, diğerininki tuzlu ve acı iki denizi salıveren ve aralarına bir engel, aşılmaz bir serhat koyan O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biri tatlı ve susuzluk giderici, diğeri tuzlu ve acı olan iki denizi salan da aralarına bir engel, yani karışmalarını engelleyen bir perde koyan da O’dur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who released the two bodies of flowing water, one sweet and fresh and the other salty and bitter, and put an insurmountable barrier between them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet); one palatable, sweet, and the other saltish, bitter; and hath set a bar and a forbidding ban between them.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who has released [simultaneously] the two seas [i.e., bodies of water], one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.

Saheeh Internationalall-rights-reserved