← السورة 26

26:110

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

كلمة بكلمة

فَٱتَّقُوا۟
So fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَأَطِيعُونِ
and obey me
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَطِيعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kardeşleri Nuh, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum. Benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Gelin, artık, Allah'tan korkun ve bana itaat edin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"So fear Allah, and obey me."

A. Yusuf Alipublic-domain

be mindful of God and obey me.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So keep your duty to Allah, and obey me.

M. Pickthallpublic-domain

So fear Allāh and obey me."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية