← السورة 26

26:166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

كلمة بكلمة

وَتَذَرُونَ
And you leave
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَذَرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
خَلَقَ
created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
رَبُّكُم
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
أَزْوَٰجِكُم
your mates
اسم
الجذر: زوج
الإعراب
أَزْوَٰجِاسممذكر جمع، مجرور
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
أَنتُمْ
you
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
عَادُونَ
transgressing
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَادُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

أتنكحون الذكور مِن بني آدم، وتتركون ما خلق الله لاستمتاعكم وتناسلكم مِن أزواجكم؟ بل أنتم قوم - بهذه المعصية- متجاوزون ما أباحه الله لكم من الحلال إلى الحرام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bırakıyorsunuz da sizler için yarattığı eşleri! Doğrusu siz insanlıktan çıkmış bir kavimsiniz!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyorsunuz. Doğrusu siz sınırı aşmış (sapkın) bir topluluksunuz."

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!"

A. Yusuf Alipublic-domain

and abandon the wives that God has created for you? You are exceeding all bounds,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk.

M. Pickthallpublic-domain

And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية