← السورة 26

26:210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
تَنَزَّلَتْ
have brought it down
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
تَنَزَّلَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
بِهِ
have brought it down
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلشَّيَٰطِينُ
the devils
اسم
الجذر: شطن
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّيَٰطِينُاسماسم علم، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kuran'ı şeytanlar indirmemiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onu (Kur'ân'ı) şeytanlar indirmedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onu (Kur’an’ı) şeytanlar indirmemiştir; bu onlara yaraşmaz; zaten (buna) güçleri de yetmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

No evil ones have brought down this (Revelation):

A. Yusuf Alipublic-domain

It was not the jinn who brought down this Quran:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The devils did not bring it down.

M. Pickthallpublic-domain

And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع