← السورة 26

26:224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

كلمة بكلمة

وَٱلشُّعَرَآءُ
And the poets
اسم
الجذر: شعر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شُّعَرَآءُاسممذكر جمع، مرفوع
يَتَّبِعُهُمُ
follow them
فعل
الجذر: تبع
الإعراب
يَتَّبِعُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْغَاوُۥنَ
the deviators
اسم
الجذر: غوي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَاوُۥنَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

والشعراء يقوم شعرهم على الباطل والكذب، ويجاريهم الضالون الزائغون مِن أمثالهم. ألم تر - أيها النبي - أنهم يذهبون كالهائم على وجهه، يخوضون في كل فن مِن فنون الكذب والزور وتمزيق الأعراض والطعن في الأنساب وتجريح النساء العفائف، وأنهم يقولون ما لا يفعلون، يبالغون في مدح أهل الباطل، وينتقصون أهل الحق؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O şairlere gelince; onlara azgınlar uyar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnançsız) şairler(e gelince), onlara azgınlar uyarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:

A. Yusuf Alipublic-domain

only those who are lost in error follow the poets.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for poets, the erring follow them.

M. Pickthallpublic-domain

And the poets - [only] the deviators follow them;

Saheeh Internationalall-rights-reserved