← السورة 26

26:50

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَا
No
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
ضَيْرَ
harm
اسم
الجذر: ضير
الإعراب
ضَيْرَاسممذكّر، منصوب
إِنَّآ
Indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّنَا
our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مُنقَلِبُونَ
(will) return
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
مُنقَلِبُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قال السحرة لفرعون: لا ضرر علينا فيما يلحقنا من عقاب الدنيا، إنا راجعون إلى ربنا فيعطينا النعيم المقيم. إنا نرجو أن يغفر لنا ربنا خطايانا من الشرك وغيره؛ لكوننا أول المؤمنين في قومك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İman eden sihirbazlar: "Zararı yok, biz şüphesiz Rabbimize doneceğiz; inananların ilki olmamızdan ötürü, Rabbimizin kusurlarımızı bize bağışlayacağını umarız" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Zararı yok dediler nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Büyücüler) şöyle demişlerdi: “Zararı yok, (nasıl olsa) Rabbimize döneceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘That will do us no harm,’ they said, ‘for we are sure to return to our Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية