← السورة 26

26:55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

كلمة بكلمة

وَإِنَّهُمْ
And indeed, they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَنَا
[to] us
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
نَااسمضمير، متكلم جمع
لَغَآئِظُونَ
(are) surely enraging
اسم
الجذر: غيظ
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
غَآئِظُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قال فرعون: إن بني إسرائيل الذين فرُّوا مع موسى لَطائفة حقيرة قليلة العدد، وإنهم لمالئون صدورنا غيظًا؛ حيث خالفوا ديننا، وخرجوا بغير إذننا، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"(Böyle iken) hakkımızda çok gayz (öfke) besliyorlar. "

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Şüphesiz ki bunlar az bir topluluktur; (ama) bize karşı öfke doludurlar. Biz ise donanımlı bir topluluğuz!” (demişti).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And they are raging furiously against us;

A. Yusuf Alipublic-domain

they have enraged us-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And lo! they are offenders against us.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed, they are enraging us,

Saheeh Internationalall-rights-reserved