← السورة 27

27:13

فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَـٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
But when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
جَآءَتْهُمْ
came to them
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ءَايَٰتُنَا
Our Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتُاسممؤنث جمع، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مُبْصِرَةً
visible
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
مُبْصِرَةًاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، منصوب
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
سِحْرٌ
(is) a magic
اسم
الجذر: سحر
الإعراب
سِحْرٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّبِينٌ
manifest
اسم
الجذر: بين
الإعراب
مُّبِينٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

فلما جاءتهم هذه المعجزات ظاهرة بيِّنة يبصر بها مَن نظر إليها حقيقةَ ما دلت عليه، قالوا: هذا سحرٌ واضحٌ بيِّن.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ayetlerimiz gözlerinin önüne serilince: "Bu apaçık bir sihirdir" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu şekilde âyetlerimiz onların gözleri önüne serilince, "Bu apaçık bir sihirdir" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gerçeği ortaya koyucu delillerimiz kendilerine gelince ‘Bu, apaçık bir büyüdür!’ demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"

A. Yusuf Alipublic-domain

But when Our enlightening signs came to them, they said, ‘This is clearly [just] sorcery!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic,

M. Pickthallpublic-domain

But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic."

Saheeh Internationalall-rights-reserved