← السورة 27

27:5

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
لَهُمْ
for them
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
سُوٓءُ
(is) an evil
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
سُوٓءُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْعَذَابِ
[the] punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَذَابِاسممذكّر، مجرور
وَهُمْ
and they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
هُمُ
[they]
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْأَخْسَرُونَ
(will be) the greatest losers
اسم
الجذر: خسر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَخْسَرُونَاسممذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

إن الذين لا يُصَدِّقون بالدار الآخرة، ولا يعملون لها حسَّنَّا لهم أعمالهم السيئة، فرأوها حسنة، فهم يترددون فيها متحيِّرين. أولئك الذين لهم العذاب السيِّئ في الدنيا قتلا وأَسْرًا وذُلا وهزيمةً، وهم في الآخرة أشد الناس خسرانًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kötü azap işte bunlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da bunlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bunlar, kendileri için oldukça ağır bir azab bulunan kimselerdir, ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar, azabı en kötü olanlardır; ahirette en çok kaybedecek olanlar da onlardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.

A. Yusuf Alipublic-domain

it is they who will have the worst suffering, and will be the ones to lose most in the life to come.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved