← السورة 27

27:71

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

وَيَقُولُونَ
And they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَتَىٰ
When
اسم
الإعراب
مَتَىٰاسماستفهام
هَٰذَا
(will) this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
ٱلْوَعْدُ
promise (be fulfilled)
اسم
الجذر: وعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَعْدُاسممذكّر، مرفوع
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُمْ
you are
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
صَٰدِقِينَ
truthful
اسم
الجذر: صدق
الإعراب
صَٰدِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

ويقول مشركو قومك -أيها الرسول-: متى يكون هذا الوعد بالعذاب الذي تَعِدُنا به أنت وأتباعك إن كنتم صادقين فيما تعدوننا به؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlar: "Eğer doğru söylüyorsanız, bildirin, bu sözünüz ne zaman yerine gelecektir?" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de, "Eğer doğru söylüyorsanız bu vaad (ettiğiniz azab) hani, ne zaman?" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Doğruysanız o vaat (Son Saat) ne zamanmış!” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."

A. Yusuf Alipublic-domain

They also say, ‘When will this promise be fulfilled if what you say is true?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

M. Pickthallpublic-domain

And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية