← السورة 27

27:72

قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَسَىٰٓ
Perhaps
فعل
الجذر: عسي
الإعراب
عَسَىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَكُونَ
is
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
رَدِفَ
close behind
فعل
الجذر: ردف
الإعراب
رَدِفَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُم
you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
بَعْضُ
some
اسم
الجذر: بعض
الإعراب
بَعْضُاسممذكّر، مرفوع
ٱلَّذِى
(of) that which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten
فعل
الجذر: عجل
الإعراب
تَسْتَعْجِلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

قل لهم -أيها الرسول-: عسى أن يكون قد اقترب لكم بعض الذي تستعجلون من عذاب الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Acele ettiğiniz şeyin bir kısmı belki hemen başınıza gelir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında ensenize binecektir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Acele gelmesini istediğiniz (azab)ın bir kısmı başınıza gelmek üzeredir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "It may be that some of the events which ye wish to hasten on may be (close) in your pursuit!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Maybe some of what you seek to hasten is near at hand.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: It may be that a part of that which ye would hasten on is close behind you.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Perhaps it is close behind you [i.e., very near] - some of that for which you are impatient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved