← السورة 27

27:76

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هَٰذَا
this
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
ٱلْقُرْءَانَ
[the] Quran
اسم
الجذر: قرأ
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرْءَانَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
يَقُصُّ
relates
فعل
الجذر: قصص
الإعراب
يَقُصُّفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
بَنِىٓ
(the) Children
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنِىٓاسممذكر جمع، مجرور
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
الإعراب
إِسْرَٰٓءِيلَاسماسم علم، مجرور
أَكْثَرَ
most
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
أَكْثَرَاسممذكر مفرد، منصوب، صفة
ٱلَّذِى
(of) that
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِيهِ
in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَخْتَلِفُونَ
differ
فعل
الجذر: خلف
الإعراب
يَخْتَلِفُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن هذا القرآن يقصُّ على بني إسرائيل الحق في أكثر الأشياء التي اختلفوا فيها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu bu Kuran, İsrailoğullarına, ayrılığa düştükleri şeyin çoğunu anlatmaktadır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Haberiniz olsun ki bu Kur'ân, İsrail oğullarına, hakkında ihtilaf edegeldikleri şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bu Kur’an İsrailoğullarına, tartıştıkları şeylerin pek çoğunu anlatmaktadır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly, this Quran explains to the Children of Israel most of what they differ about,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, this Qur’ān relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية