← السورة 28

28:19

فَلَمَّآ أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِٱلَّذِى هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِٱلْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِينَ

كلمة بكلمة

فَلَمَّآ
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَنْ
[that]
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
أَرَادَ
he wanted
فعل
الجذر: رود
الإعراب
أَرَادَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَبْطِشَ
strike
فعل
الجذر: بطش
الإعراب
يَبْطِشَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِٱلَّذِى
the one who
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
هُوَ
[he] (was)
اسم
الإعراب
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
عَدُوٌّ
an enemy
اسم
الجذر: عدو
الإعراب
عَدُوٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
لَّهُمَا
to both of them
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُمَااسمضمير، غائب مثنى
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
مُوسَىٰٓاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
أَتُرِيدُ
Do you intend
فعل
الجذر: رود
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
تُرِيدُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَقْتُلَنِى
kill me
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
تَقْتُلَفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
نِىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
كَمَا
as
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَاحرف جرحرف مصدري
قَتَلْتَ
you killed
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قَتَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
نَفْسًۢا
a person
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
نَفْسًۢااسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
بِٱلْأَمْسِ
yesterday
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَمْسِاسممذكّر، مجرور
إِن
Not
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرنفي
تُرِيدُ
you want
فعل
الجذر: رود
الإعراب
تُرِيدُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
إِلَّآ
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّآحرف جرأداة حصر
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَكُونَ
you become
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
جَبَّارًا
a tyrant
اسم
الجذر: جبر
الإعراب
جَبَّارًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
تُرِيدُ
you want
فعل
الجذر: رود
الإعراب
تُرِيدُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تَكُونَ
you be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُونَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُصْلِحِينَ
the reformers
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُصْلِحِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فلما أن أراد موسى أن يبطش بالقبطي، قال: أتريد أن تقتلني كما قتلت نفسًا بالأمس؟ ما تريد إلا أن تكون طاغية في الأرض، وما تريد أن تكون من الذين يصلحون بين الناس.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, ikisinin de düşmanı olan kimseyi yakalamak isteyince: "Ey Musa! Dün bir cana kıydığın gibi bana da mı kıymak istiyorsun? Sen ıslah edenlerden olmak değil, ancak yeryüzünde bir zorba olmak istiyorsun" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa, ikisinin de düşmanı olan adamı yakalamak isteyince, o adam dedi ki: "Ey Musa! Dün bir cana kıydığın gibi, bana da mı kıymak istiyorsun? Demek arabuluculardan olmak istemiyor da, bu yerde ille yaman bir zorba olmayı arzuluyorsun sen!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa), her ikisinin (yani hem ölen kişinin hem de kendisinin) düşmanı olan (adam)ı yakalamak isteyince, (adam) ona şöyle demişti: “Ey Musa! Dün bir canı öldürdüğün gibi, şimdi de beni mi öldürmek istiyorsun? Sen yeryüzünde sadece zorbalık istiyorsun; ıslah edicilerden olmak istemiyorsun.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then, when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both of them, that man said: "O Moses! Is it thy intention to slay me as thou slewest a man yesterday? Thy intention is none other than to become a powerful violent man in the land, and not to be one who sets things right!"

A. Yusuf Alipublic-domain

As he was about to attack the man who was an enemy to both of them, the man said, ‘Moses, are you going to kill me as you killed that person yesterday? You clearly want to be a tyrant in the land; you do not intend to put things right.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them both, he said: O Moses! Wouldst thou kill me as thou didst kill a person yesterday. Thou wouldst be nothing but a tyrant in the land, thou wouldst not be of the reformers.

M. Pickthallpublic-domain

And when he wanted to strike the one who was an enemy to both of them, he said, "O Moses, do you intend to kill me as you killed someone yesterday? You only want to be a tyrant in the land and do not want to be of the amenders."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية