← السورة 28

28:52

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

ٱلَّذِينَ
Those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave them
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
ءَاتَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبَاسممذكّر، منصوب
مِن
before it
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
قَبْلِهِۦ
before it
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلِاسممجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
هُم
they
اسم
الإعراب
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
بِهِۦ
in it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
يُؤْمِنُونَ
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

الذين آتيناهم الكتاب من قبل القرآن -وهم اليهود والنصارى الذين لم يبدِّلوا- يؤمنون بالقرآن وبمحمد عليه الصلاة والسلام.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendilerine daha önceden kitap verdiklerimiz buna da inanırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ondan (Kur'ân'dan) önce kendilerine kitap verdiklerimiz, ona da iman ederler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ondan (Kur’an’dan) önce kendilerine kitap verdiklerimiz(den bazısı) ona (Kur’an’a) inanırlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those to whom We sent the Book before this,- they do believe in this (revelation):

A. Yusuf Alipublic-domain

Those to whom We gave the Scripture before believe in it,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those unto whom We gave the Scripture before it, they believe in it,

M. Pickthallpublic-domain

Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية