← السورة 30

30:51

وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ يَكْفُرُونَ

كلمة بكلمة

وَلَئِنْ
But if
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
ئِنْحرف جرشرط
أَرْسَلْنَا
We sent
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
أَرْسَلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
رِيحًا
a wind
اسم
الجذر: روح
الإعراب
رِيحًااسممؤنّث، نكرة، منصوب
فَرَأَوْهُ
and they see it
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَأَفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
مُصْفَرًّا
turn yellow
اسم
الجذر: صفر
الإعراب
مُصْفَرًّااسماسم فاعل، مذكر مفرد، نكرة، منصوب
لَّظَلُّوا۟
certainly they continue
فعل
الجذر: ظلل
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
ظَلُّفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنۢ
after it
حرف جر
الإعراب
مِنۢحرف جرحرف جر
بَعْدِهِۦ
after it
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدِاسممجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَكْفُرُونَ
(in) disbelief
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
يَكْفُرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولئن أرسلنا على زروعهم ونباتهم ريحًا مفسدة، فرأوا نباتهم قد فسد بتلك الريح، فصار من بعد خضرته مصفرًا، لمكثوا من بعد رؤيتهم له يكفرون بالله ويجحدون نعمه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bir rüzgar göndersek de yeşilliklerin sarardığını görseler hemen nankörlüğe başlarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki biz, bir rüzgâr göndersek de onu (rahmetin eseri olan ekini) sararmış görseler, mutlaka onun arkasından nankörlüğe başlarlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bir rüzgâr göndersek de onu (ekinleri) sararmış görseler, ardından elbette nankörlüğe başlarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And if We (but) send a Wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, Ungrateful (Unbelievers)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet they will continue in their disbelief, even if We send a [scorching] wind and they see their crops turn yellow.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if We sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief.

M. Pickthallpublic-domain

But if We should send a [bad] wind and they saw [their crops] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع